But touch my tears with your lips Touch my world with your fingertips And we can have forever And we can love forever...
Henry_Spice, Смею мешаться. Это разница произношения. Как говорят англоговорящие Harry и Как говорим мы рускоговорящие Я вот чуть переводчика не убила, когда узнала как произносят Гэлла (вампирша из романа Булгакова, если б не Рэдклифф, сроду бы не посмотрела, как исковеркали книгу) А вообще сравните Артур на русском и на инглише. Собственно я не пойму, ну пишут как понимают источники разные. Смысл холивыара? Языки тем и богаты - произношение, чтение, фонетика. Французское РРРР никто не повторяет произнося заимствованные слова.
Aki Aspen, Смею мешаться. А вот это напрасно. Никогда не надо спорить о том, в чём Вы не разбираетесь. А в этом вопросе, судя по тому, что Вы написали, не разбираетесь абсолютно. Тем более не надо спорить со специалистами. В теории перевода существуют совершенно чёткие правила передачи имён собственных. К сожалению, далеко не все те, кто их знать обязан, с ними знакомы. Поэтому ошибок в этом плане немерено. Я, как преподаватель теории и практики перевода, их знаю. Поэтому в данном случае со мной не надо спорить, надо просто принять к сведению то, что я говорю. Для тех, кому интересно, могу обосновать, почему можно писать только Дэниел Рэдклифф, и никак иначе. Точно так же относительно любого другого интересующего имени.
But touch my tears with your lips Touch my world with your fingertips And we can have forever And we can love forever...
Henry_Spice, ну ладно, ваш багаж круче моего, вот только еще раз повторяю смысл вражды? Произношение, написание.. Да разнится. Но смысл Холивара? Кстати, объясните мне как специалист, правда, без прикола, как Гэлла мутирова в Hella можно в личку. (Если чо я не стебусь, я правда спрашиваю) А уж кто как пишет имя с Английского - разве в этом суть?
К слову о не разбиратесь... Так вышло, что я общаюсь с англоговорящими людьми, носителями языка. Да, произношеие, позиция ящыка и все такое. Норусский
But touch my tears with your lips Touch my world with your fingertips And we can have forever And we can love forever...
Henry_Spice, ну ладно, ваш багаж круче моего, вот только еще раз повторяю смысл вражды? Произношение, написание.. Да разнится. Но смысл Холивара? Кстати, объясните мне как специалист, правда, без прикола, как Гэлла мутирова в Hella можно в личку. (Если чо я не стебусь, я правда спрашиваю) А уж кто как пишет имя с Английского - разве в этом суть?
К слову вы же знаете, что есть акценты... Так вышло, что я общаюсь с англоговорящими людьми, носителями языка. Да, произношеие, позиция ящыка и все такое. Но русский алфавит разнится с инглишем. И вообще вспомним падежи... К слову, думаю не стоит быть столь категорчной. Ну написали с ошибкой. Откройте пекреаод русской литературы на инглш, там то же будет много ошибок.
Aki Aspen, ну ладно, ваш багаж круче моего, вот только еще раз повторяю смысл вражды? Произношение, написание.. Да разнится. Но смысл Холивара?
читать дальшеЯ бы не назвал это враждой. Просто меня напрягает, когда возражают на то, с чем спорить совершенно невозможно. И Холивар в данном случае только с Вашей стороны. С моей - вполне естественный поступок. Если я вижу, что имя актёра написано неверно, потому что человек просто не может знать, как нужно писать правильно, я считаю, что должен сообщить, как надо, потому что я это знаю. Тем более, что имя упоминается очень часто. А вот возражать без каких-либо оснований - это настоящий холивар.
А уж кто как пишет имя с Английского - разве в этом суть?
Ну, это всё равно, что сказать: "Ну, какая разница, написать кАрова или кОрова?" Есть правильное написние, и есть ошибка. Да, я считаю это существенным.
К слову вы же знаете, что есть акценты... Так вышло, что я общаюсь с англоговорящими людьми, носителями языка.Да, произношеие, позиция ящыка и все такое. Но русский алфавит разнится с инглишем. И вообще вспомним падежи...
То, что Вы общаетесь с англоговорящими людьми, очень хорошо, но, не зная правил, это не поможет Вам передать верно имена собственные на русский язык. И ПРИ ЧЁМ тут В ПРИНЦИПЕ акценты, разница в алфавитах, падежи? Вы совсем не о том говорите. Это никакой роли в данном случае не играет.
К слову, думаю не стоит быть столь категорчной.
В данном случае категорично правило. А если Вы обо мне - я уж никак не могу быть категоричной. Если только категоричным
Ну написали с ошибкой. Откройте пекреаод русской литературы на инглш, там то же будет много ошибок.
Зачем так? Вполне достаточно открыть перевод английской литратуры на русский. От жуткой безграмотности так называемых "переводчиков" худо становится. Но чужие ошибки не оправдывают наших. Так зачем их делать, когда можно узнать, как надо, и писать правильно?
О, спасибо большое!!! Мне, как раз, было очень интересно, какие тебе понравились! Мне, кстати, тоже именно эти больше всех нравятся. Хотя есть и чоень серьёзные претензии к режиссёру, естественно
вот тут еще фотки harry-potter.gallery.ru/watch?a=v83-iM7I
Ты, конечно, извини, но всё же он не Дениэл Редклифф, а Дэниел Рэдклифф.
Тебе именно эта фотография из всего фотошута больше всего понравилась?
Как говорят англоговорящие Harry и Как говорим мы рускоговорящие
Я вот чуть переводчика не убила, когда узнала как произносят Гэлла (вампирша из романа Булгакова, если б не Рэдклифф, сроду бы не посмотрела, как исковеркали книгу) А вообще сравните Артур на русском и на инглише.
Собственно я не пойму, ну пишут как понимают источники разные. Смысл холивыара?
Языки тем и богаты - произношение, чтение, фонетика. Французское РРРР никто не повторяет произнося заимствованные слова.
Смею мешаться.
А вот это напрасно. Никогда не надо спорить о том, в чём Вы не разбираетесь. А в этом вопросе, судя по тому, что Вы написали, не разбираетесь абсолютно. Тем более не надо спорить со специалистами. В теории перевода существуют совершенно чёткие правила передачи имён собственных. К сожалению, далеко не все те, кто их знать обязан, с ними знакомы. Поэтому ошибок в этом плане немерено. Я, как преподаватель теории и практики перевода, их знаю. Поэтому в данном случае со мной не надо спорить, надо просто принять к сведению то, что я говорю. Для тех, кому интересно, могу обосновать, почему можно писать только Дэниел Рэдклифф, и никак иначе. Точно так же относительно любого другого интересующего имени.
Произношение, написание.. Да разнится. Но смысл Холивара?
Кстати, объясните мне как специалист, правда, без прикола, как Гэлла мутирова в Hella можно в личку. (Если чо я не стебусь, я правда спрашиваю)
А уж кто как пишет имя с Английского - разве в этом суть?
К слову о не разбиратесь... Так вышло, что я общаюсь с англоговорящими людьми, носителями языка.
Да, произношеие, позиция ящыка и все такое. Норусский
Произношение, написание.. Да разнится. Но смысл Холивара?
Кстати, объясните мне как специалист, правда, без прикола, как Гэлла мутирова в Hella можно в личку. (Если чо я не стебусь, я правда спрашиваю)
А уж кто как пишет имя с Английского - разве в этом суть?
К слову вы же знаете, что есть акценты...
Так вышло, что я общаюсь с англоговорящими людьми, носителями языка.
Да, произношеие, позиция ящыка и все такое. Но русский алфавит разнится с инглишем. И вообще вспомним падежи...
К слову, думаю не стоит быть столь категорчной.
Ну написали с ошибкой. Откройте пекреаод русской литературы на инглш, там то же будет много ошибок.
Там много приличных фоток... Еще понравилась
эта
Jliay, спасибо за милое фото!
ааа, понятно... Не знала... Спасибо)
читать дальше
читать дальше
Jliay,
к написанию фамилии претензий нет?
Конечно, есть! Он не РЕдклифф, он РЭдклифф.
Там много приличных фоток... Еще понравилась
О, спасибо большое!!! Мне, как раз, было очень интересно, какие тебе понравились! Мне, кстати, тоже именно эти больше всех нравятся. Хотя есть и чоень серьёзные претензии к режиссёру, естественно
вот тут еще фотки harry-potter.gallery.ru/watch?a=v83-iM7I
Кстати, тут всего 49, а их уже 52